Sibianul Andrei-Terian Dan, doctor în filologie, a impresionat prin lucrarea  „ O istorie transnațională a literaturii române” și poate să-și continue cercetările în domeniu, folosind grantul de la Consiliul European pentru Cercetare.

Profesorul Jean-Pierre Bourguignon, președintele instituției mai sus amintie, a transmis într-un comunicat importanța cercetării academice „Finanțarea nu numai că le permite minților strălucite din întreaga Europă să își urmeze ideile cele mai ambițioase într-o etapă critică a carierei lor, ci contribuie și la formarea celei mai tinere generații de cercetători în calitatea lor de membri ai echipelor CEC. Pentru a se pregăti pentru provocările viitoare, Europa trebuie să mențină viziunea de a investi în cercetarea de frontieră, care și-a dovedit de fiecare dată valoarea adăugată crucială. De aceea, atât de mulți contează pe faptul că liderii Europei vor acorda pilonului „excelență științifică” al programului Orizont Europa și vor primi resursele esențiale pentru consolidarea Europei în ansamblu”

Lucrarea lui Terian evidențiază cum s-a format literatura națională. Sibianul a cercetat istoria literaturii române, așa cum apare în diverse studii, monografii, lucrări de specialitate și a ajuns la concluzia că aceasta poate fi privită ca o rețea formată din comunitățile transnaționale.

În continuare, cercetarea lui Andrei-Terian Dan va viza aspecte interdisciplinare, de la sociologie până la studii digitale.

Cum sunt văzuți autorii români în străinătate

Autorii români reușesc, într-o oarecare măsură, să devină citiți în străinătate, după ce au rezultate academice excelente în țara lor. Este și cazul sibianului Andrei-Terian Dan, care a fost invitat să țină diverse prelegeri la universitățile din Anglia.

Ceea ce pare mai dificil pentru autorii români este traducerea și publicarea textelor într-o limbă de circulație internațională, întrucât cei mai mulți dintre ei nu își permit să suporte cheltuielile cu acest demers.

Când vine vorba de literatură pură, Mircea Cărtărescu rămâne cel mai tradus scriitor român contemporan. Scriitorul are peste 30 de volume traduse în 12 limbi și a declarat cu diverse ocazii că nu a fost interesat de câștigul financiar, și-a dorit să fie citit de cât mai multe persoane.

Pe de altă parte, poetele Nina Casian și Doina Ioanid au fost incluse într-un top internațional, realizat de Southbank Centre din Londra, ca fiind autoarele celor mai frumoase poezii de dragoste din ultimii 50 de ani.